I'm damned if...

Monkey 发表于 2008-01-02 22:13:43

前文是说话人(Henry) 在谈女的(She)在宴会上种种出格的举动,但是She's always got away with things.(运气不错,总是能逢凶化吉,逃脱惩罚)。She和Henry是亲戚关系,Henry因她无视传统的行为而担心她。女的年纪在60上下。

然后是Henry的一段独白:
She put deadly enemies next to each other. She ran riot over the colour question. And instead of setting everyone at loggerheads, I’m damned if she didn’t get away with it.

这个And instead of setting everyone at loggerheads, I’m damned if she didn't get away with it.怎么理解?加上前面有Instead of...,似乎是几个否定了。
关键词(Tag): drama script play hollow


收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾

最新评论


  • Nocturne
    2008-08-03 15:58:51 匿名 58.41.*.*

    尝试翻译一下:

    她把死对头安排坐在一起。她肆无忌惮地谈论种族问题。可这并没有让每个人剑拔弩张,我发誓她每次都能化险为夷。

    很有趣的一段话,是Agatha的小说?

    是她的!不过不是小说,而是她自己写的与小说同名的剧本。你的译文很有点译制片的味道哦。这个戏明年会上演,敬请关注。嘿嘿

发表评论

* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 
 

分类小组论坛
杂谈, 娱乐、八卦, 文学、艺术, 体育, 旅游、同城, 象牙塔, 情感, 时尚、生活, 星座, 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定