Legal Translation Society » 日志 » 《英汉法律翻译教程》笔记(一)
《英汉法律翻译教程》笔记(一)
Monkey 发表于 2007-08-06 20:55:40
第一章 Assignment / Transfer
1. P15, 4(C): "which shall not be unreasonably withheld"
这个被动句的翻译五花八门,但都有一个共性——复杂无比。最极致的见过君合所某君译成“不得不合理地不给于同意”,并洋洋得意地解释说“withheld”仅仅是”held“未必等同于”refused“。到底如何?
2. P17, 10: ...,but not otherwise ...
平时实践中对于otherwise一般用“或其他方法”处理,而对于not otherwise则略有些麻烦。《教程》提出的方案是用括号加注释的方法,处理成:(而不是以其他的),是一个简洁明了并且解决问题的路子。
3. P18, 12, (a), elect
《教程》的说法是,elect表示choose or decide to do something,因此译作”决定“。我是完全同意的,并且已经在实践中贯彻之。尽管如此,习惯势力的力量还是很强大的。还是看到不少人还是按照”选择 “来译。个人认为这种译法显得呆板和不开化,其一,什么“决定”不是“选择”的结果,在可以给更确切含义的上下文里,要一个空洞的“选择”何用?其二,” 选择做某事"和”决定做某事”之间那种更合乎汉语行文习惯?
1. P15, 4(C): "which shall not be unreasonably withheld"
这个被动句的翻译五花八门,但都有一个共性——复杂无比。最极致的见过君合所某君译成“不得不合理地不给于同意”,并洋洋得意地解释说“withheld”仅仅是”held“未必等同于”refused“。到底如何?
withhold: ...3. to refrain from granting, giving, or allowing <~permission>
—— p1439, Webster Collegiate Dictionary (11ed)
refrain: curb, restrain ~ vi: to keep oneself from doing, feeling, or indulging in something...
可见”三重否定“的处理是毫无必要的。《教程》译作“不应无理拒绝同意”是个不错的方法。—— p1046, ibid
2. P17, 10: ...,but not otherwise ...
平时实践中对于otherwise一般用“或其他方法”处理,而对于not otherwise则略有些麻烦。《教程》提出的方案是用括号加注释的方法,处理成:(而不是以其他的),是一个简洁明了并且解决问题的路子。
3. P18, 12, (a), elect
《教程》的说法是,elect表示choose or decide to do something,因此译作”决定“。我是完全同意的,并且已经在实践中贯彻之。尽管如此,习惯势力的力量还是很强大的。还是看到不少人还是按照”选择 “来译。个人认为这种译法显得呆板和不开化,其一,什么“决定”不是“选择”的结果,在可以给更确切含义的上下文里,要一个空洞的“选择”何用?其二,” 选择做某事"和”决定做某事”之间那种更合乎汉语行文习惯?
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
最新评论
-
2007-08-10 23:36:30 匿名 82.44.*.*
真的是有用的blog乐,写得很好。谢谢分享。
-
2007-08-12 13:51:46
多谢鼓励,欢迎批评

-
2007-08-16 14:14:43 匿名 222.67.*.*
真用功阿....pf
-
2007-09-06 14:57:20 匿名 211.144.*.*
是啊 elect, choose我一眼看到肯定是翻成"选择"
的确不能僵化了 得看elect to后的动词 -
2007-09-06 14:58:15 匿名 211.144.*.*
which shall not be unreasonably withheld
无正当理由不得拒绝? -
2007-10-24 16:03:10 匿名 221.216.*.*
终于找到一个关于法律英语专门的BLOG啊,偶法律英语毕业滴,跟老师好好学哦!
-
2007-10-24 19:13:19 http://monkeygarden.ycool.com/
不敢当,欢迎来玩!
-
2007-10-25 09:37:18 匿名 221.216.*.*
Monkey老师,不知道您是在北京么?好想跟你请教下怎么学好法律翻译哦,现在工作中也常常碰到翻译,感觉和课堂学的差好远,能不能麻烦您推荐几本好书偶看看呢?谢谢拉~~

